Det engelske språket
står stadig sterkere i Norge. Ord og uttrykk kommer inn gjennom ungdomskultur
og generell populærkultur, engelsk har blitt et sentralt undervisningsspråk
innen høyere utdanning og nordmenn reiser stadig oftere på ferie til andre land
der engelsk er turistspråket. Med stadig mer bruk av engelsk
språk i dagliglivet, smitter noen av de engelske rettskrivningsreglene over på norsk
rettskrivning.
I dag støtte jeg
på et eksempel på dette da jeg var ute og spiste på et sted som heter Mortens kro i
Nittedal. De har veldig god mat der, men til min store forskrekkelse har de også en
logo med skrivefeil.
Logoen Morten's kro inneholder apostrof ved genitiv. (Genitiv viser et eiendomsforhold). Markering av genitiv med apostrof og s er korrekt rettskrivning i engelsk, men blir vanligvis feil i norsk. Se eksempelet nedenfor.
Logoen Morten's kro inneholder apostrof ved genitiv. (Genitiv viser et eiendomsforhold). Markering av genitiv med apostrof og s er korrekt rettskrivning i engelsk, men blir vanligvis feil i norsk. Se eksempelet nedenfor.
Eksempel:
Engelsk
|
Norsk
|
This is John's hat
|
Dette er John's hatt.
|
Dette er Johns
hatt
|
Den engelske
setningen har apostrof og er helt riktig. Den øverste norske setningen har
apostrof og er feil. Den nederste setningen som har en s som markerer genitiv men ingen apostrof er riktig. Det betyr at logoen Morten's kro
skulle ha vært Mortens kro. Til Mortens kros forsvar må jeg si at
navnet var også var skrevet riktig flere steder. Blant disse er hjemmesiden
deres.
Som alltid når det
finnes regler, finnes det også unntak hvor apostrof er tillat ved markering av
genitiv. Dette gjelder ord som slutter på -s,
-x eller -z. Med andre ord har vi
lov til å skrive:
Eksempel:
Dette er Mons' hatt.
Legg merke til i
eksempelet over at det ikke kommer en s
etter apostrofen. Dette har sammenheng med at apostrof er et utelatelsestegn.
Det blir for tungt å uttale to s-er i slutten av navnet Mons slik at genitiv-s utelates, det vil si faller bort.
Legg også merke til
at det er skrivemåte og ikke uttale som avgjør om det skal være apostrof ved
genitiv.
Eksempel:
Witherspoon er
Reeses etternavn. (Henviser til
Hollywoodskuespilleren Reese Witherspoon)
Selv om navnet Reese uttales med en s til slutt skrives det med en
e til slutt. Dermed får Reese en s ved genitiv.
Min oppfordring til alle der ute er dermed;
Ikke la deg påvirke av engelsk språk, følg norsk rettskrivning. Dette var
dagens lille hjertesukk fra en
språkentusiast. ;)

Greit med litt oppdatering her og der! :)
SvarSlett